<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title>chinesisms</title>
	<link>http://bluemumble.com/blogs/chinesisms</link>
	<description>Filiponly whines everything FilChi</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Jun 2008 10:04:01 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
	<item>
		<title>hokkien podcast, finally</title>
		<description><![CDATA[Hokkien is a language I bumped into a couple of months ago while looking for Chinese language lessons aside from Mandarin at the Internet.  As I was a little familiar with Fookien counting, I recognized the similarity of Hokkien and Fookien immediately.  I showed this to my Taiwanese classmate and true enough, she recognized this [...]]]></description>
		<link>http://bluemumble.com/blogs/chinesisms/2008/06/21/hokkien-podcast-finally/</link>
			</item>
	<item>
		<title>pricing strategies according to a FilChi entrepreneur</title>
		<description><![CDATA[One stormy day of 2006 where trees were swamped away and power failure caused even MOA to close down at the hour of 6PM, 2 Chinese businessman, 1 Filiponly, and Maxx were fortunate to see a restaurant still open at BlueWave, Macapagal Boulevard.  After dinner, I was pestering Mark (currently  managing a packaging business) how to [...]]]></description>
		<link>http://bluemumble.com/blogs/chinesisms/2007/11/07/pricing-strategies/</link>
			</item>
	<item>
		<title>our first armor on that difficult question:</title>
		<description><![CDATA[&#8220;Do you know how to speak Chinese?,&#8221; laime asks her friend Kiel at the mobile interface.
He replied in SMS, &#8220;Guwa buwe hiaw kong na nang whe.&#8221;
[Translation: I don&#8217;t know how to speak Chinese]
Just like when we say Mi hablo y Español.
]]></description>
		<link>http://bluemumble.com/blogs/chinesisms/2007/11/06/our-first-armor-on-that-difficule-question/</link>
			</item>
	<item>
		<title>the unlucky number 9</title>
		<description><![CDATA[The number 9, as oppose to the common culture against the number 13, is considered as unlucky to Chinese tradition. For the celebration of post natal days or most commonly known as birthdays, Chinese people adds 1 unit to a celebrant’s age to avoid the first brush of 9 in their age. For example, an [...]]]></description>
		<link>http://bluemumble.com/blogs/chinesisms/2007/11/04/the-unlucky-number-9/</link>
			</item>
	<item>
		<title>for the love of mushrooms</title>
		<description><![CDATA[I loved mushrooms. I could eat all kinds without eating the excess vegetables. In my lifetime, I have met five different kinds of tasty mushrooms: the ordinary mushroom found in cans that is either whole or sliced, the button mushroom that hides a smaller mushroom inside called mostly button mushroom, the long legged golden mushroom [...]]]></description>
		<link>http://bluemumble.com/blogs/chinesisms/2007/11/03/for-the-love-of-mushrooms/</link>
			</item>
	<item>
		<title>why is there a line in between</title>
		<description><![CDATA[Maxx and his acquaintance narrated to me for the third time the reason why there exists discrimination in intermarriage of a Chinese and a Filipino. It is a unique set up than other foreign mix marriages like being married to an Indian or Japanese since Chinese are closely knit together as if a clan that [...]]]></description>
		<link>http://bluemumble.com/blogs/chinesisms/2007/11/02/why-is-there-a-line-in-between/</link>
			</item>
	<item>
		<title>seeing majhong in a different light</title>
		<description><![CDATA[I was raised believing that Majhong is a gambling vice that brings a negative impact to our society. It still is, actually, especially if it is done when the public places a bet over the game. In November 2006 in our stay at Batangas, the online gaming community of Tantra called Brotherhood who is composed [...]]]></description>
		<link>http://bluemumble.com/blogs/chinesisms/2007/11/01/seeing-majhong-in-a-different-light/</link>
			</item>
	<item>
		<title>translating academic and work related chinese terms</title>
		<description><![CDATA[I have been reading this Chinese Filipino dictionary which includes the language of Mandarin, Fookien and Filipino. The dictionary is in its 2nd volume by J.C. Young. Although it teaches how to pronounce the words in 4 simple rules, I can’t help to move away from that norm as the interpretation is misleading to what [...]]]></description>
		<link>http://bluemumble.com/blogs/chinesisms/2007/10/30/translating-academic-and-work-related-chinese-terms/</link>
			</item>
	<item>
		<title>a hair cut from rod alvarez</title>
		<description><![CDATA[I always kidded myself that I will make my hair stylist famous someday.  I&#8217;ve met him in Rod Alvarez (Binondo) a vertical road stretch from St. Stephen School (a Chinese school).  He&#8217;s very talented and I never (can never) trust my hair to any hair stylist again (I guess).  You see, I&#8217;ve tried going to [...]]]></description>
		<link>http://bluemumble.com/blogs/chinesisms/2007/10/28/a-hair-cut-from-rod-alvarez/</link>
			</item>
	<item>
		<title>experience sipa from wok in, malate</title>
		<description><![CDATA[Sipa is a type of dimsum popularly produced on site by Wok In, a family restaurant right beside Malate Church.  It is a fried delicacy filled with 95% meat and the rest are vegetables.  As far as my Chinese cravings take me, no other restaurant offered this kind of loyalty (or my addiction) to its [...]]]></description>
		<link>http://bluemumble.com/blogs/chinesisms/2007/10/27/experience-sipa-from-wok-in-malate/</link>
			</item>
</channel>
</rss>
